본문 바로가기

오블완22

[영어 번역 연습] Some + 명사 ... other + 명사 the ways in which we systematically overestimate some type of risks, and systematically underestimate other types of risks. 오류'Some + 명사 ... other + 명사'를 기계적으로 "어떤 명사는 ... 다른 명사는.." 이라고 번역하지 말 것.우리말에 "어떤 빵은 맛이 있고, 다른 빵은 맛이 있다" 라고 말하지 않는다.보통 "어떤 빵은 맛이 있고, 어떤 빵은 맛이 없다" 라는 식으로 말할 것이다.앞부분의 Some을 어떤으로 번역하고 뒷부분의 other를 다른 이라고 번역하지 않는다. 올바른 번역이상하게도 우리는 어떤 유형의 위험은 습관적으로 과대평가하는 반면에 어떤 유형의 위험은 습관적으로 과소평가합.. 2024. 11. 15.
[일기] 24.11.14 - 공부 오블완 이벤트로 시작한 매일 포스팅이지만 슬슬 소재거리가 떨어졌다.읽어야 할 책들도 많고 번역도 하고 싶으니 번역 문장을 하루에 하나씩 올려보는 것은 어떨까라는 생각도 해본다.For this project, a whole collection of amazing people have joinged me. 직역 : 이 프로젝트를 위해, 놀라운 사람들이 저와 함께했습니다. 의역 : 이 프로젝트를 위해, 정말 많은 분이 저와 함께 해주셨습니다. 위에 처럼 문장 번역 글을 하루에 하나씩 올려보는 것도 괜찮을 것 같다.영어 실력도 키울겸 겸사겸사. 2024. 11. 14.
[일기] 24.11.13 - 여전히 1.오랜만에 일기를 써본다. 여전히 열심히 지내고 있다. 5월달에 한번 깜빡 잊고 깃허브 커밋을 못 올렸다. 그외에는 하루에 1번씩 꾸준히 올리고 있다. 알고리듬 문제를 풀던가 개인 프로젝트를 진행하던가 등등. 계속 이대로만 하면 될 것 같다. 확실히 알고리듬 문제들고 여러번 풀고 모르는 것들은 다른 사람들의 풀이도 참고하면서 풀어나가니 익숙해지고 있다. 그래봤자 아직 실버 수준이지만 조금씩 올라가고 있다. 이대로만 하면 될 것 같다. 2.난 아직도 부족한데 주변에서 내 실력이 좋다고 해준다. 도대체 뭐가 좋다는건지 당췌 이해할 수가 없다. 하지만 주변 시선이 그렇다고 하니 실력을 더 키워야겠다. 프로그래밍을 넘어서 언어, 수학 등등 해야할 일이 많아진다. 이것 역시 꾸준히 하면 뭐든 될듯 싶다. 포기만.. 2024. 11. 13.
디펜스 게임의 폭군이 되었다 117화 中 국가가 충성을 요구하려면,국가 역시 최소한의 도의를 지켰어야 하는 거 아닌가?- 디펜스 게임의 폭군이 되었다 117화 中 - 2024. 11. 12.
더 그레이트 59화 中 저희 어머니를 떠올리면...몇 가지 말들이 떠오릅니다.초라하다.안타깝다.눈물겹다.어렸던 저는...그 희생과 사랑을... 그 삶을.이런 만들로 단정 지었습니다.조금 더 커서는 다른 모습을 보게 됩니다.떠오르는 단어들도 달라지죠.단단하다.강하다.따뜻하다.언제부턴가 저는...그 뒷모습을 바라보고 있습니다.이제서야...제대로 보입니다.참으로... 위대한 삶이다.저희 어머니가 대단한 분이냐고 물으셨죠.네, 맞아요.자식을 사랑하고,그렇기에 무엇보다 강해지는...보통의 어머니였습니다.- 더 그레이트 59화 中 - 2024. 11. 11.
트위터 SFW_DDil님 게시물 中 출처 : https://x.com/SFW_DDil/status/1854879536988696749 "자기는 항상 긍정적이고 말을 예쁘게 하는 것 같아.나였으면 화내고 짜증냈을텐데...""나도 화 나고 짜증나는데?근데 예쁜 얼굴 보면 감탄하느라 다 잊어먹어서 그래." 2024. 11. 10.